「電子書 site:.tw」辺りでググって出てきたもの
日本から使えるかどうかは各自調べてください(使うなら自力で繁體中文の案内を読解できる程度のスキルは必要かと)
ちなみにAmazonは台湾では正式にはサービスを提供していない(他地域のサービスを利用する形になる模様)
「電子書 site:.tw」辺りでググって出てきたもの
日本から使えるかどうかは各自調べてください(使うなら自力で繁體中文の案内を読解できる程度のスキルは必要かと)
ちなみにAmazonは台湾では正式にはサービスを提供していない(他地域のサービスを利用する形になる模様)
台湾における通信行政機関である國家通訊傳播委員會は2か月ごとにテレビニュース観測資料を発表しています。
同機関のFacebookに面白そうな投稿があったので紹介。
投稿内容としては、民國109(2020)年5・6月に主要テレビ局の報道で映っていた特定人物(政治家)の報道時間に関する観測資料です。詳細は以下の投稿先へ。
https://www.facebook.com/ncc.gov.tw/posts/2759336967633974
各報道機関の報道方針とかが見えてくるかもしれません…
國家通訊傳播委員會 新聞稿 進入歷史資料區
https://www.ncc.gov.tw/chinese/news.aspx?site_content_sn=8
※「電視新聞報導觀測」辺りのワードで絞り込むと探しやすい
※8/21時点ではまだ5・6月分はアップロードされていない模様
エバー航空がYouTube上で公開していた客室乗務員の訓練風景の動画3本
EVA AIR 長榮航空 - 【空服訓練日記】艙門操作訓練 - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=ntDRmW1gh50
EVA AIR 長榮航空 - 【空服訓練日記】失壓失火訓練 - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=DvCxGz7PC4g
EVA AIR 長榮航空 - 【空服訓練日記】空服員複訓 - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=HTo34-wo3XA
訓練設備とは言え、実際にスライドシュートに飛び込んでから滑り降りる映像は機内安全ビデオでもまず目にする機会はないので、結構貴重な映像だと思います。
長榮航空 | EVA Airways
https://www.evaair.com/zh-tw/
EVA Air - YouTube
https://www.youtube.com/user/EVAAIRVIDEO/
EVA Airways Corp. 長榮航空 - Facebook
https://www.facebook.com/evaairwayscorp.tw
衛生福利部では以前より漫画やイラストを用いた広報活動に力を入れている感がありましたが(疾病管制署の疾病擬人化など)、2020年6月下旬ころから衛生福利部のFacebook上で防疫漫画の連載を始めたようなのでこの記事にまとめておきます。
内容としては、防疫に係わっている人達は何をしているのかを知ってもらおうといった感じのようです。
2020/8/12現在では第8話まで公開されています。
※ほぼリンクしか置いてないので、これ以上の情報が必要な方は自力で辿って下さい
※何か見つけたり、気が向いたときに追加します
https://www.cht.com.tw/home/campaign/5gplan
https://www.taiwanmobile.com/5G/page/index.html
台灣大哥大4G / 5G預付卡
https://www.taiwanmobile.com/mobile/prePay/5Gprepaid.html
https://www.fetnet.net/5G/index.html
https://www.tstartel.com/CWS/network_5G.php
台灣5G服務開台 現階段可使用的5G手機有哪些? | 5G開台資費戰 | 數位 | 聯合新聞網
https://udn.com/news/story/121446/4668194
※各社対応バンド一覧(2020/6/30時点)
台湾ファクトチェックセンター(台灣事實查核中心)にファクトチェックのやり方と練習問題のページがあります。
查核工具箱 | 台灣事實查核中心
https://tfc-taiwan.org.tw/topic/4112
超大雑把にファクトチェックのやり方をまとめると…
以上のことから偽ニュースは以下のように作られ、我々のもとに届くようです。
適当にそれっぽい画像や動画を持ってきて(場合によってはトリミングして)、煽りたい情報を付け加えれば完成!(・∀・)
後はSNS(Twitterのような拡散効率が高い方がなお良い)やLINEみたいなメッセンジャーに放流すれば瞬く間に広がっていきます!(゚∀゚)
ただ、この手の「お手軽でっち上げニュース」は日本ではあまり見ない気がします。
どちらかと言うと情報やニュースの事実誤認っぽいものが多いような気も…
事実誤認系は台灣事實查核中心にも事例はありますが、その情報やニュースを理解している必要があるため、素人がファクトチェックを行うのは難しいかと思われます。
↓事実誤認の検証例(「母乳が血液から出来ているのは本当? 」というネット記事の検証)
【部分錯誤】網傳文章標題宣稱「母乳...血液變成乳汁」? | 台灣事實查核中心
https://tfc-taiwan.org.tw/articles/3772
以下、ファクトチェック実演動画
繁體中文&中国語ですが、何をやっているかぐらいは解かると思うので目を通しておく価値はあると思います。
画像検索編
Googleマップ検索編
まあ、ファクトチェック以前の問題として、反射的にリツイートボタンを押すな(拡散するな)って話でもあるのですが…
あまり信頼したくないファクトチェック機関
https://cytn-blog.blogspot.com/2020/06/unreliable-fact-check-agency.html
悠遊卡や一卡通といった電子票證(交通乗車ICカード)で乗降すると10km免費の台中市公車、台中市中心部の観光ならほぼ無料になるということで有名です。
そんな台中市公車の運賃制度が2020/1/25に改定されていました。
臺中市政府交通局-便民服務-線上查詢-市區公車票價查詢系統
https://www.traffic.taichung.gov.tw/bus_price/index.asp?Parser=99,7,163,52
台湾で書かれている文章は地名や固有名詞の省略が非常に多い。
こういった省略に対しては、翻訳サイト側が対応できないことが多いので、予め直しておくか脳内補完する必要がある。
例)
台北市→北市
台北車站→北車
高雄市→高市
台北市・新北市・基隆市→北北基
高雄市・屏東縣→高屏
公共汽車→公車
また、同じ系統の単語を2つ並べる際に「兩」や「雙」を用いた省略形も存在する
例)
台北市・新北市→雙北(※新北市は直轄市移行前は台北縣だったため)
台鐵・高鐵→兩鐵・雙鐵(※公式で用いられるのは前者)
当然ながら中国大陸・香港澳門とも言い回しが異なる固有名詞も少なくない点にも注意。
https://translate.google.co.jp/
現状、翻訳精度を考えると繁体字の入力・出力に対応してまともに使える唯一の機械翻訳ツール。
Googleが収集した情報が反映されるため、固有名詞を優先して変換しようとする傾向にあるように感じる。
また、長文には弱いのである程度文章を区切る必要あり。
最近、後述のDeepL翻訳のような文章の読み飛ばしが発生するようになってきたので、やはり長文の場合はある程度の長さで文章を区切ったほうがいいかもしれない。
あと、デフォルトが簡体字なのが若干煩わしい。
https://www.bing.com/translator/
以前に比べれば翻訳精度は大分マシにはなったものの、Google以上に長文には弱い。
広東語(繁体字)の音声読み上げ機能がある。
https://www.deepl.com/translator
ディープラーニングを採用し、翻訳精度が高いと話題の翻訳ツール。
実際にも長文でもかなり読みやすい文章が出力されるが、文章を部分的に飛ばし読みをする傾向があるため原文との比較は必須。
挙動を見ると翻訳だけではなく文章の再構成をしているようにも見える。
読み飛ばしを起こさないようにするには一度に翻訳する文章量を減らす必要がある。
繁体字は入力のみで出力には未対応。
https://miraitranslate.com/trial/
日本語←→繁体字中文に限れば翻訳精度が一番高く、DeepLのような読み飛ばしも少なめ。
入力文章1回あたり2000文字の制限あり
https://www.excite.co.jp/world/chinese/
簡体字・繁体字の切り替え機能、再翻訳機能付き
直訳スタイルのためなのか、独特な言い回しや方言が混じると誤訳が生じやすい。
片方が日本語の入力・出力に対応
極端な誤訳や抜けはないように感じるが、不自然な文章になりやすい傾向がある。
中国語に関する翻訳精度はGoogle翻訳より高めだが、サイトが重く動作が安定しない(おま環の可能性あり)。
あと、出力が日本語や繁体字の場合、サポートしていない文字があるのか簡体字が混じることがある。
なお、入力した文章がどのように扱われているのか解ったものではないので、機密性の高い文章はこのサイトでは翻訳にかけない方がいい(百度に限った話ではないが…)
ロシアのポータルサイトが運営。繁体字は入力のみ対応。
翻訳精度はそこそこ。
國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網
https://terms.naer.edu.tw/
※単語単位の翻訳、繁体字-簡体字-英語の単語対照表
2021/8/21:注意点追加、リンク先追加、関連リンク追加
台灣電力股份有限公司
https://www.taipower.com.tw/
電力粉絲團 - Facebook
https://www.facebook.com/TaiwanPowerCompany/
電廠電網分布圖 - 關於台電 - 台灣電力股份有限公司
https://www.taipower.com.tw/tc/page.aspx?mid=37
機組發電量
https://www.taipower.com.tw/d006/loadGraph/loadGraph/genshx_.html
台電のWebサイトを漁れば他にも色々と情報があると思います
Googleマップ上で表示される言語は、言語設定が表示地域と相違する場合は表示設定の言語で優先して表示し、それが不可能な場合は英語又は現地語で表示する挙動をとります。
地名が日本語や英語で表示されると使いにくいことがあるので、表示させる言語を変更する方法です。
今回は台湾の地名を繁体字中国語(繁體中文)で表示させます。別の言語でも応用可能(なはず)です。
以下のページに移動しました
千屋通信所-旅遊資訊: 台灣虎航(の機材)、台湾国内の離島路線へ
https://cytn-info.blogspot.com/2020/06/blog-post.html
「信用卡 特約商店 手續費 費用說明」辺りでググって出てきたもの。
一般的に2~3%の間の模様。
また、台湾内で発行のカードと海外発行のカードで手数料に差がある機関もあるようだ。
開店創業老闆必讀!餐廳如何申請刷卡機?刷卡機手續費是多少?
https://www.quickclick.cc/blog/credit-card-machine/
信用卡收款通道與服務介紹 | 綠界科技 ECPay
https://www.ecpay.com.tw/CreditCardIntro
台湾の宿泊施設のテレビで流れていて、気になった旅行チャンネル。
Discoveryチャンネルの1コンテンツらしい。
TRAVEL CHANNEL頻道
https://www.tlc-tw.com/tc.php
TLC 旅遊生活頻道 - YouTube
https://www.youtube.com/user/MrJackHsiao
旅遊生活頻道 - TLC Taiwan - Fcebook
https://www.facebook.com/TLCTaiwan/
AFN亞洲美食頻道
https://www.tlc-tw.com/afn.php
旅遊生活頻道 - 維基百科
https://zh.wikipedia.org/wiki/TLC_(電視頻道)
以下の記事は最近、大陸方面から情報の波が押し寄せていて大忙しな台灣事實查核中心(台湾ファクトチェックセンター)による寄稿のようです。
※記事タイトルは台灣事實查核中心を指している訳ではないです
E09|闢謠還是造謠? 「偽事實查核」淪為中國外交宣傳新手段 - 鏡好聽 Mirror Voice
https://voice.mirrorfiction.com/single/20200608project001
後でどこかに記事展開する予定
中央災害應變中心 - 災害情報站 > 災害應變紀錄 > 歷年災害專區
https://www.emic.gov.tw/cht/index.php?code=list&ids=9
國家災害防救科技中心
https://ncdr.nat.gov.tw/
全球災害事件簿
https://den.ncdr.nat.gov.tw/
防災社區網站-國家災害防救科技中心
https://community.ncdr.nat.gov.tw/share